SSブログ
サバイバル中国語会話 ブログトップ
前の10件 | 次の10件

「没有熱水」再び [サバイバル中国語会話]

シャワーを浴びようとしたらいつまでたってもお湯が出てこない.よく見たら給湯器のスイッチが入っていない(水を出すと勝手にスイッチが入る).横にある漏電断路機(ブレーカー)がオフになっていたのでオンにしようとしたが戻らない.

しょうがないので大家さんの家に駆け込んでママさんに

「没有熱水(めいようるーすぅぇい)」と一言.

一発で通じた.さすがに1年前も同じような目にあって使ったし,「没有」や「熱」は中国語授業での頻出単語なので発音も問題なかったようだ.

部屋に来てもらって見てもらったところ,今すぐ修理できないので,明日やってもらうことに.ちょうど娘さんが返ってきたので通訳してもらって,まだシャワーを浴びてないことを伝えると大家さんの家のシャワーを貸してもらえることになった.今日シャワーを浴びるのはちょっと諦めていたのでラッキーだった.

発音に奮闘中 [サバイバル中国語会話]

anとangの言い分けができない.先生から口の形を教えてもらってその通りにやっているつもりだがうまくいかない.anとangだけ言えても,通常はそれだけではすまないので,ちょっと変わると途端に言えなくなる.例えばanがうまく言えたけどTaiwanを言おうとしたらうまく言えなかったりとか・・・

更に,英語と同じだが,rとlもうまく言えなんだよな.

そもそも先生が「很好(hen3hao3,とてもよい)!」と言ったやつとそうでないやつが自分で聞き分けられないんだから上達は相当時間がかかりそうだ.

珍珠 [サバイバル中国語会話]

今度日本に帰る時に珍珠(ちぇんずー,タピオカ)を買って帰ろうと思い,カルフールを探してみたが見つからなかった.大家さんの娘さんに聞いたら市場に行けばあるかもということだった.

今日,後輩に「我想買珍珠(うぉしゃんまいちぇんずー,タピオカを買いたい)」と言ったらまず珍珠の発音が悪く通じない.しょうがないので文字を書いてみせる.すると彼女は不思議そうな,ちょっと困ったような顔をした.どうやらどこで買ったらいいのか分からないようだった.さらに話をしていくと,イヤリングだかネックレスだか言いだした.え??なんのこっちゃとよくよく考えてみると「珍珠」はもともとは「真珠」の意味なので,「真珠を買いたい」と言われたと思っていたらしい.

今度実家に帰った時に白タピオカと黒タピオカそれぞれ600gずつ買ってきてくれることになった.ちょっと多い気もするが実家のお土産なので大丈夫だろう.

花蓮出張再び [サバイバル中国語会話]

再度,花蓮(ふぁーりえん)に出張することとなった.今回は同僚の車で行く.彼らは花蓮だけでなく他の場所も行かねばならぬということで早朝4時30分に出発.昨夜は早めに寝たのだがそういう日に限って外で大きな声でガヤガヤやっている輩がいる.結局寝付けず,寝たのはおそらく1時ころではなかろうか.

車はきっかり4時間で花蓮に到着.花蓮に行くにはかなり曲がりくねった岸壁にへばりついた道を行かねばならぬので寝ようにもなかなか寝れるもんではない.しかも運転手はかなり飛ばしている.少し気分が悪くなった.

到着して,他の二人は別の場所へすぐ移動.そちらの場所が首尾よく終われば迎えに来てくれることになった.仕事現場はかなり辺鄙な場所で,花蓮駅からかなり遠い.バスがあるかも分からないし,ない場合はタクシーになる.うわさだとタクシー代は出ないらしいのでなるべく安く帰りたい.彼らがやってくることを期待したい.

今回はさすがにすぐ問題は解決せず,あれやこれや奮闘.ひと段落ついたところで食事に出かけた.以前来たときは車だったので食堂まで大した距離ではないと思っていたが歩くと意外とあった.食後,珍珠奶茶(ちんつーないちゃー,タピオカミルクティー)を頼んで,店の人も「珍珠奶茶?」と聞き返してきたので「是(どえ,はい)」と答えたのにない茶が出てきてしまった.ダメなて店員だ.

仕事現場に戻ると一緒にきた二人から置手紙があった.彼らの仕事は首尾よく終わったらしく更にもう一つ別のところに行くから迎えに来ないというものであった.どうやって帰ればいいんだ?俺.

午後もいろいろやっているとどんどん時間が過ぎ,結局,4時過ぎに終了.遅くなると中歴まで帰れなくなるので急いで駅に向かうことにする.守衛室でタクシー呼んでくれと頼んでみると,英語の分かるバイト学生が出てきて電話してくれた.駅まで300元で連れて行ってもらえるらしい.バスはなし.日本に興味があるらしく,日本の地図を書いて地名を教え,日本語も少し教えてあげた.

駅には4時30分くらいについて切符を買う.「中歴(じょんりー),中歴」と連呼するも「中歴没有(じょんりーめいよー,中歴ありません)」と言われ,そんなわけないだろうと思い,更に連呼.そうしたらやっと切符を出してくれて,見るともうあと2分くらいで出る電車だった.切符きりの駅員が「三月台(さんゆえたい,3番線ホーム)」と親切に教えてくれた.

切符をよく見てみると普通は4時間くらいのはずだが中歴まで5時間くらいかかる.よくみると電車の名前も自強号(つーちあんはお,特急)じゃなく莒光号(ちゅぃこわんはお,急行)だった.切符売りのおばちゃんが行ってたのは「中歴までの直通特急がない」ということだったのだろう.案の定,特急に3回抜かれてしまった.気を利かせて台北でいったん切って,花蓮-台北,台北-中歴でそれぞれ特急の切符にしてくれればいいもんだが,そこまで気がきかないようだ.ちゃんと喋れない罰として受け入れるしかなさそうだ.

最寄駅からの終バスには間に合ったのでよしとしよう.

キノコ頭 [サバイバル中国語会話]

床屋に行ってきた.日本でも髪型伝えるのを苦労していた私は言葉の通じない台湾でどうしているか.IDカードの写真を見せて,このようにしてくれと頼んでいる.いつものごとくカルフールに買い物に行ったついでに100元散髪屋で刈ってもらった.

いつものおばちゃんはいたがその時ちょうど他の人を担当していて,新しい,見たことない人だった.カードを見せていざ刈ろうというときになって,「観一下(かんいーしゃ,ちょっと見せて)」と言ってくる.大丈夫かいな・・・.後ろをバリカンで刈上げてもいいか,見たいなことを聞いてきたので,「OK」.ガリガリガリ・・・.おいおい,そんな上まで刈り上げるの?さらに下の方をもうちょっと短くするみたいなことを言ってきた(と思っていた)ので,「OK」と答えると上の方までかなり短く・・・.坊主と変わらないじゃないか・・・.ムムム・・・.

さすがに横もかなり短くされそうになった時は「不要(ぷーやお)」と答えておいたけど・・・.かなり刈り上げられてしまって上だけちょこんと髪が残っていてなんかキノコみたいな頭になってしまった.

もう10回くらい台湾で同じ方法を用いて散髪しているがここまで察しの悪いのは初めて.適当に見栄えがいいようにやってくれればいいんだが.

当選レシートで買い物 [サバイバル中国語会話]

200元当たったレシートを使って買い物をすることにした.200元は意外と大金で,結構いろいろなものが買えてしまう.なので今回は普段買わないようなものをあえて買って稼ぐことにした.

まず,お弁当(これはいつも買っているが・・・).次に100%グレープフルーツジュース.これはいつもは20元くらい安く買えるカルフールで買っている.次に無糖お茶が3本買うと1本プレゼント(買3送1)とあったので買おうかなと迷っていると,横にバリスタコーヒーのカップアイスが目にとまったのでそちらを買うことにした.200元には少し届かなそうなので無糖お茶も1本買う.

レジに持って行って,レシートで買えるか聞いてみる(レシート見せて「OK嗎?」と聞いただけだが・・・)と大丈夫そうだったので一安心.200元越えると思っていたがニヤピン賞の195元.レジのお姉さんに何と言われたかはさっぱり不明だが趣旨は理解できたので新たにマンゴープリンを追加.これで215元.不足分15元を払った.

レジにはちゃんと当り番号の表があって,まずそこで確認.ここからが大変だった.何を言っているのかさっぱりわからないので思いつく限りの反応をしてみた.まず,IDカードを出してみた.どうやら納得ている様子.次に職場はどこだと聞いてきた気がする.「日本(じーべん)なんちゃんら」,「〇×△(うちの職場の名前)」などなど言っていたので,次は職員証を見せてみた.これでさらに納得したようなしてないような・・・.店の人はまだ少し話し足りないようだったが,アイスクリーム買ってしまって早く帰りたかったので,「對不起(どえぶち,ごめんなさい).てぃんぶどん(聞いて分かりません)」と言った後,最後にもう一度「OK嗎?」と聞いて退散した.レジのお姉さんはレシートの裏の記入欄になにやら書き込みをしていた.

ジュース屋の会話は結構分かるようになって喜んでいたんだが,さすがにこのような込み入った会話は全くもって分からない.さらなる修行が必要だということだ.

老師と先生 [サバイバル中国語会話]

先日,後輩からteacherのことを先生と呼ぶことがあると聞いた.そのことをブログに書いたらいろいろ質問が来たので再び聞いてみた.なかなか面白い答えが返ってきた.

まず,Mr. の意味の"先生"と日本語のteacherの意味での"先生"の発音は同じだそうだ(台湾だけかもしれない).

次に使い方だが,男の先生はまず誰に使っても大丈夫だそうだ.日本人である必要はない.次に女性の場合は気にする人がいるので多少注意が必要.ただし,年配の女性の方が"先生"という呼ばれ方を気にしないらしい.気にしないというより,後輩の表現を借りると"politeful".若いteacherは"老師"と呼んだほうがいいらしい.最初,逆じゃないのかと聞きなおしたが,どうもそうらしい.彼の説によると年配の先生は先生扱いされるより女性として扱ってほしいようで,"老師"より"先生"の方を好むようである(ちょっと変な理屈だが・・・.老師だと男というイメージが強いのかな?).

どの先生がどちらを好んでいるかなんかはなかなか難しい問題なので素人の我々は老師と呼んだほうが無難だろうな.

我要還鍵匙 [サバイバル中国語会話]

アパートを新しいところへ引っ越したので前のところの鍵を返さないといけない.そして,今月分と先月分の電気・水道代を払わなくてはいけない.いつものごとくカンニングペーパーを作り,いざ挑戦.

「我要還鍵匙(うぉーやおふぁんやおしー).水電費多少(すぇいでんふぇいどーさお)」(鍵を返したいです.電気水道代はいくらですか)

どうやら通じたらしい.部屋に荷物はまだあるかと聞かれ,「没有(めいよー)」(ない).メーター見てくるから「等一下(でんいーしゃー)」(ちょっと待ってて).

ちなみに「鍵」は日本の鍵とは違う漢字だが書けないので代用.本当は金編に・・・うむ,説明難しい.会の屋根の部分と横棒の下に口を三つ並べてその下に冊.これで分かるだろうか?

保証金(押金)が3000NT$だったので2000NT$ちょっと返ってきた.なかなかいい感じの管理人さんだったのでアパートを出るのはやや心苦しい感はありますな.

再び「没有熱水」 [サバイバル中国語会話]

お湯が出ないので大家さんにお湯が出ないことを伝えないといけない.先日覚えた言葉を再び使うはめになるとは・・・.

「没有熱水(めいよーるーすうぇい,お湯が出ない)」.どうやら一発で通じた.ちょうど大家さんの自転車屋さんにいた人が見てくれるらしい.いったいどういう関係の人だろうか?結構若い.まずちょっと出してみて,お湯が出ないことを確認.ちょっとしか水出さなかったってことは普通はすぐ熱いお湯が出るってことね.そしてしょうがなさそうにシャワー室の上のお湯タンクを見に登る.あまりきれいな場所ではないのでちょっと嫌そうだ.上でごそごそ始めて,お湯を出してみろっぽいこと言ってきたので出してみた.何度か指示があってその都度適当に解釈してやってみた.どうやら電源が入っていなかっただか,温度が低く設定してあったからしく,それを直してくれたようだ.結構汗だくになっていた.

おかげさまで今日は快適にシャワーを浴びれたので満足である.

脂肪肝 [サバイバル中国語会話]

職場で健康診断があった.無料の簡単版もあったがせっかくなので3500NT$払ってもうちょっとましな検査をしてくれる方を受けてみることにした.当初,5月9日で申し込んだのだが,その日がいっぱいだったので23日変更された.その連絡が来たとき,最初は中国語しか話せない人がかけてきて,何が何だか分からないので「聴不憧(てぃんぶどん)」(聞いて分からない)と答えたら,「等一下(でんいーしゃ)」(ちょっと待って)というのでしばらく待っていると英語が話せる人が出てきて,やっと理解できた.

続きを読む


前の10件 | 次の10件 サバイバル中国語会話 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。