SSブログ

老師と先生 [サバイバル中国語会話]

先日,後輩からteacherのことを先生と呼ぶことがあると聞いた.そのことをブログに書いたらいろいろ質問が来たので再び聞いてみた.なかなか面白い答えが返ってきた.

まず,Mr. の意味の"先生"と日本語のteacherの意味での"先生"の発音は同じだそうだ(台湾だけかもしれない).

次に使い方だが,男の先生はまず誰に使っても大丈夫だそうだ.日本人である必要はない.次に女性の場合は気にする人がいるので多少注意が必要.ただし,年配の女性の方が"先生"という呼ばれ方を気にしないらしい.気にしないというより,後輩の表現を借りると"politeful".若いteacherは"老師"と呼んだほうがいいらしい.最初,逆じゃないのかと聞きなおしたが,どうもそうらしい.彼の説によると年配の先生は先生扱いされるより女性として扱ってほしいようで,"老師"より"先生"の方を好むようである(ちょっと変な理屈だが・・・.老師だと男というイメージが強いのかな?).

どの先生がどちらを好んでいるかなんかはなかなか難しい問題なので素人の我々は老師と呼んだほうが無難だろうな.
nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 1

Chopin

やはり、私の中では中国語の先生=Mr. で、老師=Teacherですね。
もし訪れた土地であまりに多くの人が 中国語の先生も日本語の先生の意味で使ってるのに慣れた時には自分の気持ちも変わるかもしれませんが、老師を使った方が無難だと思いますね。
by Chopin (2008-10-06 03:07) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

台風は週末がお好き?お,当たった ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。