電波を吹く
ニュースを読んでいたら「電波を吹く」という謎の表現に出くわした.
ニュース:災害時に船から通信をサポート、KDDIが船上基地局での実験実施
英語だとemitのはずで,emitに「吹く」という意味はないよなあ.
goo辞書で「吹く」を調べてもそのような意味は出てこない.「吹く」のざっくりしたイメージは流体がどこからから出てくるというもの.
「電場を出す」とは「電波を放射する」あたりが正しそうな日本語だろうか?
調べてみるとどうも「電波を吹く」というのは業界用語らしい.どうしてこんな日本語を使うようになったのか気になるし,業界用語を一般向けの記事に使うのもどうかなとも思う.
ニュース:災害時に船から通信をサポート、KDDIが船上基地局での実験実施
英語だとemitのはずで,emitに「吹く」という意味はないよなあ.
goo辞書で「吹く」を調べてもそのような意味は出てこない.「吹く」のざっくりしたイメージは流体がどこからから出てくるというもの.
「電場を出す」とは「電波を放射する」あたりが正しそうな日本語だろうか?
調べてみるとどうも「電波を吹く」というのは業界用語らしい.どうしてこんな日本語を使うようになったのか気になるし,業界用語を一般向けの記事に使うのもどうかなとも思う.
2014-05-30 19:15
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0